《長相思·絡緯秋啼金井闌》翻譯賞析

來源:ruiwen  [  教育資訊中心   ]  責編:從大磊  |  侵權/違法舉報

  《長相思·絡緯秋啼金井闌》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學家李白。古詩全文如下:

  長相思,在長安。

  絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

  孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

  美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。

  天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難。

  長相思,摧心肝。

  【注釋】

  長安:今陜西省西安市。

  絡緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。

  金井闌:精美的井闌。

  簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。

  帷:窗簾。

  青冥:青云。

  淥水:清水。

  關山難:關山難渡。

  摧:傷。

  【翻譯】

  長相思呵長相思,我們相思在長安,秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒;夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆;如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天,清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;關山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。長相思呵長相思,每每相思摧心肝。

  【賞析】

  這首詩是李白離開長安后回憶往日情緒時所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發了感情。表現出相思的痛苦。“美人如花隔云端”是全詩的中心句,其中含有托興意味。我國古代經常用“美人”比喻所追求的理想。“長安”這個特定的地點更加暗示“美人”在這里是個政治托寓,表明此詩目的在于抒發詩人追求政治理想而不能的郁悶之情。詩人將意旨隱含在形象之中,隱而不露,自有一種含蓄的韻味。

上一篇:《玉階怨·玉階生白露》翻譯賞析 下一篇:《秋風詞》翻譯及賞析

最新文章

本文相關:
《送友人·青山橫北郭》翻譯賞析
《黃鶴樓送孟浩.然之廣陵》翻譯
《八聲甘州·對瀟瀟暮雨灑江天》
江神子·賦梅寄余叔良的翻譯賞析
《正氣歌》翻譯賞析
《宿府·清秋幕府井梧寒》翻譯及
《灞陵行送別》翻譯及賞析
《江夏行·憶昔嬌小姿》翻譯及賞
清明·佳節清明桃李笑的翻譯賞析
《喜遷鶯·花不盡》翻譯及賞析
《歸朝歡·別岸扁舟三兩只》翻譯
《清平樂·博山道中即事》翻譯賞

  • 《長相思·絡緯秋啼金井闌》翻譯
  • 《玉階怨·玉階生白露》翻譯賞析
  • 《秋風詞》翻譯及賞析
  • 《子夜秋歌》翻譯賞析
  • 《東魯門泛舟二首其一》翻譯及賞
  • 《夜宿山寺》翻譯賞析
  • 《秋浦歌·白發三千丈》翻譯賞析
  • 《春夜洛城聞笛》翻譯賞析
  • 《春夜洛城聞笛》翻譯賞析
  • 《行路難·金樽清酒斗十千》翻譯
  • 宿五松山下荀媼家翻譯賞析
  • 《送友人·青山橫北郭》翻譯賞析
  • 《黃鶴樓送孟浩.然之廣陵》翻譯
  • 《八聲甘州·對瀟瀟暮雨灑江天》
  • 江神子·賦梅寄余叔良的翻譯賞析
  • 《正氣歌》翻譯賞析
  • 中國古代史學名著戰國策
  • 古籍善本是什么
  • 中國古代著作易經
  • 經典古籍呂氏春秋
  • 中國經典古籍《山海經》
  • 中國古籍有哪些
  • 中國古籍經典語錄
  • 中國經典古籍
  • 圖書館古籍介紹信
  • 古籍收藏家的生涯
  • 小常識古籍的印章
  • 古籍的用紙用料
  • www.bhlvyv.icu true http://www.bhlvyv.icu/wrrview/guji/2276912.html report 2052 為您提供全方面的《長相思·絡緯秋啼金井闌》翻譯賞析相關信息,根據用戶需求提供《長相思·絡緯秋啼金井闌》翻譯賞析最新最全信息,解決用戶的《長相思·絡緯秋啼金井闌》翻譯賞析需求,  《長相思·絡緯秋啼金井闌》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學家李白。古詩全文如下:  長相思,在長安。  絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。  孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。  美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。  天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難。  長相思,摧心肝。  【注釋】...
    • 猜你喜歡
    六开彩开奖结果